中文字幕一区二区人妻电影,亚洲av无码一区二区乱子伦as ,亚洲精品无码永久在线观看,亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩,亚洲黑人巨大videos

單詞 > 單詞
單詞大全 查英文單詞 英文單詞解釋
assets settlement
美音: [] 英音: []

assets settlement雙語例句

1. Promoting enterprise reform, saying it is difficult to dispose of the assets and worker settlement.
推進(jìn)企業(yè)改革,要說難則難在資產(chǎn)的處置和職工安置上。

2. Realisation or settlement of the carrying amount of the assets and liabilities, using tax
遞延稅項(xiàng)的確認(rèn)額是根據(jù)該資產(chǎn)及負(fù)債的帳面值之預(yù)期收回及結(jié)算的方式,按在結(jié)

3. B. the amount of a long-term equity investment acquired in the form of non-cash assets from a debtor in settlement of a debt or by swapping a creditor`s claim includes the book value of the creditor`s claim plus any tax payments.
企業(yè)接受的債務(wù)人以非現(xiàn)金資產(chǎn)抵償債務(wù)方式取得的長期股權(quán)投資,或以應(yīng)收債權(quán)換入長期股權(quán)投資的,按應(yīng)收債權(quán)的賬面價(jià)值加上應(yīng)支付的相關(guān)稅費(fèi),作為初始投資成本。

4. Article 20 The term transfer of assets refers to the dealings of the commercial bank's own movables and immovables, the dealings of credit assets and the acceptance and settlement of the offsetting-debt assets.
第二十條資產(chǎn)轉(zhuǎn)移是指商業(yè)銀行的自用動(dòng)產(chǎn)與不動(dòng)產(chǎn)的買賣、信貸資產(chǎn)的買賣以及抵債資產(chǎn)的接收和處置等。

5. assets settlement在線翻譯

5. The trading settlement funds or securities of its client may not be defined as its insolvent assets or liquidation assets.
非因客戶本身的債務(wù)或者法律規(guī)定的其他情形,不得查封、凍結(jié)、扣劃或者強(qiáng)制執(zhí)行客戶的交易結(jié)算資金和證券。

6. Article 5The assets formed by payments for the enterprise annuity fund and by the operation of the annuity fund shall include the monetary funds, settlement accounts receivable of securities, interests receivable, purchases of resale securities, other receivables, bond investments, fund investments, stock investments and other investments.
第五條企業(yè)年金基金繳費(fèi)及其運(yùn)營形成的各項(xiàng)資產(chǎn)包括:貨幣資金、應(yīng)收證券清算款、應(yīng)收利息、買入返售證券、其他應(yīng)收款、債券投資、基金投資、股票投資、其他投資等。

7. The liquidation of enterprises with foreign investment includes the dissolution of the enterprise in accordance with the relevant laws and regulations, the valuation and disposal of the assets on completion of the liquidation, the settlement of claims and liabilities, accounting for liquidation expenses and the profit and loss on liquidation, and the distribution of residual assets.
第六十五條外商投資企業(yè)的清算業(yè)務(wù),包括企業(yè)依照有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定解散、終止進(jìn)行清算時(shí)發(fā)生的財(cái)產(chǎn)作價(jià)及處理、債權(quán)債務(wù)的清理、清算費(fèi)用及損益的核算和剩余財(cái)產(chǎn)的分配等。

8. During the dissolution and liquidation of the company, except for the fulfilling of certain legal process, the liquidation of assets, the settlement of debts, and the distribution of residual assets and corresponding accounting treatment are also the main parts of the whole procedure of dissolution and liquidation.
公司在解散清算過程中,除要履行一定的法律程序之外,公司資產(chǎn)的清理、公司債務(wù)的清償和公司剩余資產(chǎn)的分配等及其相應(yīng)的會(huì)計(jì)處理是整個(gè)清算過程的主要內(nèi)容。

9. It`s no doubt that AMC have made great progress in Non-performing assetssettlement in the last 7 years.
在過去七年多的業(yè)務(wù)運(yùn)作中,資產(chǎn)管理公司無疑在不良資產(chǎn)處置的工作中取得了卓有成效的成績。

10. Sales of financial assets are accounted for at settlement date.
至於購買及出售市場(chǎng)上有既定交收期的金融資產(chǎn),則於交收日入

11. assets settlement的翻譯

11. Due to the bankruptcy of the debtor, collection is still not possible after the use of the bankruptcy assets for settlement
一因債務(wù)人破產(chǎn),在以其破產(chǎn)財(cái)產(chǎn)清償后,仍然不能收回的

12. Most exclude from the settlementassets acquired before the marriage (but Michigan and Colorado don`t).
大多數(shù)州不認(rèn)可婚前得到的協(xié)議資產(chǎn)(但是密歇根州和科羅拉多州認(rèn)可)。

13. The fair value is refers to two sides between transaction which is amount in the familiar situation of exchange of assets or settlement of debts.
公允價(jià)值是指在公平交易中,熟悉情況的交易雙方自愿進(jìn)行資產(chǎn)交換或者債務(wù)清償?shù)慕痤~。

14. I give to said domiciliary Executors the following additional powers, rights and privileges to be exercised in their sole and absolute discretion, with reference to such property: to cause such ancillary administration to be commenced, carried on and completed; to determine what assets, if any, are to be sold by the ancillary Executors; to pay directly or to advance funds from the California estate to the ancillary Executors for the payment of all claims, taxes, costs and administration expenses, including compensation of the ancillary Executors and attorneys'fees incurred by reason of the ownership of such property and by such ancillary administration; and upon completion of such ancillary administration, I authorize and direct the ancillary Executors to distribute, transfer and deliver the residue of such property to the domiciliary Executors herein, to be distributed by them under the terms of this Will, it being my intention that my entire estate shall be administered as a unit and that my domiciliary Executors shall supervise and control, so far as permissible by local law, any ancillary administration proceedings deemed necessary in the settlement of my estate.
我說,家居遺囑執(zhí)行人以如下額外的權(quán)力,權(quán)利和特權(quán)的行使,其唯一及絕對(duì)酌情權(quán),并參照這些財(cái)產(chǎn):造成這種輔助政府將開始,進(jìn)行和完成,以確定哪些資產(chǎn),如果任何要出售的輔助執(zhí)行者;直接支付或預(yù)支資金從加州房地產(chǎn)的輔助執(zhí)行者支付的全部債權(quán),稅收,費(fèi)用和行政費(fèi)用,包括賠償?shù)妮o助執(zhí)行者和律師費(fèi)而招致的原因,這些財(cái)產(chǎn)的所有權(quán)和管理等輔助性和完成后,這些輔助管理,我授權(quán)和直接的輔助執(zhí)行者分配,轉(zhuǎn)讓和交付殘留等財(cái)產(chǎn)家居執(zhí)行者外,將分發(fā)給他們根據(jù)這一意愿,被我的意圖,我的全部財(cái)產(chǎn)應(yīng)作為一個(gè)單元加以管理和執(zhí)行者,我的住所應(yīng)監(jiān)督和控制,就允許當(dāng)?shù)胤?,任何附帶行政訴訟認(rèn)為有必要在解決我國房地產(chǎn)。

15. I give to said domiciliary Executors the following additional powers, rights and privileges to be exercised in their sole and absolute discretion, with reference to such property: to cause such ancillary administration to be commenced, carried on and completed; to determine what assets, if any, are to be sold by the ancillary Executors; to pay directly or to advance funds from the California estate to the ancillary Executors for the payment of all claims, taxes, costs and administration expenses, including compensation of the ancillary Executors and attorneys` fees incurred by reason of the ownership of such property and by such ancillary administration; and upon completion of such ancillary administration, I authorize and direct the ancillary Executors to distribute, transfer and deliver the residue of such property to the domiciliary Executors herein, to be distributed by them under the terms of this Will, it being my intention that my entire estate shall be administered as a unit and that my domiciliary Executors shall supervise and control, so far as permissible by local law, any ancillary administration proceedings deemed necessary in the settlement of my estate.
我在此指定執(zhí)行人具備額外的行使權(quán)利:有權(quán)利決定何時(shí)處置資產(chǎn)、何時(shí)結(jié)束處置;有權(quán)利決定什么資產(chǎn)被處置;有權(quán)利直接為加利福利亞州以外的輔助執(zhí)行人支付需要費(fèi)用,如稅收、開支和管理費(fèi)用,還包括輔助執(zhí)行者的養(yǎng)老金和由于管理資產(chǎn)產(chǎn)生的律師費(fèi)用;輔助執(zhí)行者有權(quán)分配、轉(zhuǎn)讓和交付剩余財(cái)產(chǎn)給加利福利亞州的遺囑執(zhí)行者。我的意圖是我的全部財(cái)產(chǎn)應(yīng)作為一個(gè)整體管理,遺囑執(zhí)行者應(yīng)按照當(dāng)?shù)胤珊推渌芾硪?guī)定,管理和處置我的遺產(chǎn)。

16. To cause such ancillary administration to be commenced, carried on and completed; to determine what assets, if any, are to be sold by the ancillary Executors; to pay directly or to advance funds from the California estate to the ancillary Executors for the payment of all claims, taxes, costs and administration expenses, including compensation of the ancillary Executors and attorneys'fees incurred by reason of the ownership of such property and by such ancillary administration; and upon completion of such ancillary administration, I authorize and direct the ancillary Executors to distribute, transfer and deliver the residue of such property to the domiciliary Executors herein, to be distributed by them under the terms of this Will, it being my intention that my entire estate shall be administered as a unit and that my domiciliary Executors shall supervise and control, so far as permissible by local law, any ancillary administration proceedings deemed necessary in the settlement of my estate.
所有遺產(chǎn)需要附加遺產(chǎn)監(jiān)管時(shí),他們可以決定是否要出售部分遺產(chǎn);他們可以從遺產(chǎn)中直接獲得,或是洛杉磯地產(chǎn)的預(yù)付經(jīng)費(fèi)中獲得來支付所有的債權(quán),稅務(wù),花費(fèi)以及管理費(fèi)用,其中也包括補(bǔ)償附加遺產(chǎn)監(jiān)管人以及律師的費(fèi)用;當(dāng)附件遺產(chǎn)監(jiān)管結(jié)束時(shí),我授權(quán)并且制定我的附加遺產(chǎn)監(jiān)管人將剩余財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)到遺產(chǎn)執(zhí)行人名下,由他們監(jiān)管和控制,并且在當(dāng)?shù)胤稍试S的情況下,可以對(duì)這些附加財(cái)產(chǎn)做出任何有必要的處置。

17. The amount of deferred tax recognised is measured based on the expected manner of realisation or settlement of the carrying amount of the assets and liabilities, using tax rates enacted or substantively enacted at the balance sheet date.
已確認(rèn)之遞延稅項(xiàng)數(shù)額是按照資產(chǎn)及負(fù)債賬面值之預(yù)期實(shí)現(xiàn)或清償方式,以結(jié)算日已生效或?qū)嶋H生效之稅率計(jì)量。

18.

18. (xiv) Settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments;
(xiv)金融資產(chǎn)的結(jié)算和清算服務(wù),包括證券、衍生產(chǎn)品和其他可轉(zhuǎn)讓票據(jù);

19. Accounting recognition poser of assets-based securitization and its settlement
資產(chǎn)證券化的會(huì)計(jì)確認(rèn)難題及其解決方法

20. The costs include bankruptcy fees, employee settlement fees, loss on realization of assets, loss of profits, and increase of capital costs etc.
這些成本表現(xiàn)為在破產(chǎn)程序中所發(fā)生的破產(chǎn)費(fèi)用、職工安置費(fèi)、資產(chǎn)變價(jià)損失、利潤損失、資金成本的增加等形式。