中文字幕一区二区人妻电影,亚洲av无码一区二区乱子伦as ,亚洲精品无码永久在线观看,亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩,亚洲黑人巨大videos

漢語(yǔ)詞典 > 詞語(yǔ)
漢語(yǔ)詞語(yǔ)拼音 漢語(yǔ)解釋

意譯

拼音: yì yì
注音:一ˋ 一ˋ
詞性:
結(jié)構(gòu): 其他
近義詞:
反義詞: 直譯 音譯
詞語(yǔ)解釋

意譯yìyì

[free translation;paraphrase] 根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區(qū)別于“直譯”)

m.
引證解釋

⒈ 根據(jù)原文的大意,而不作逐字逐句的翻譯。區(qū)別于“直譯”。

魯迅《三閑集·<小彼得>譯本序》:“凡學(xué)習(xí)外國(guó)文字的,開手不久便選讀童話,我以為不能算不對(duì),然而開手就翻譯童話,卻很有些不相宜的地方,因?yàn)槊咳菀拙心嘣?,不敢意譯,令讀者看得費(fèi)力?!?/span>

⒉ 根據(jù)某種語(yǔ)言詞語(yǔ)的意義譯成另一種語(yǔ)言的詞語(yǔ)。區(qū)別于“音譯”。

韓北屏《非洲夜會(huì)·沿著尼日爾河的旅行》:“巴馬科是音譯,如果按照當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言意譯的話,它就是‘ 鱷魚河 ’?!?/span>

國(guó)語(yǔ)詞典

翻譯外國(guó)文字,只譯出大體的意義,而不逐字的翻譯。相對(duì)于直譯而言。

網(wǎng)絡(luò)解釋

意譯

  • 意譯(free translation;paraphrase;liberal translation),是指根據(jù)原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區(qū)別于“直譯”)。通常在翻譯句子或詞組(或更大的意群)時(shí)使用較多,意譯主要在原語(yǔ)與譯語(yǔ)體現(xiàn)巨大文化差異的情況下得以應(yīng)用。從跨文化語(yǔ)言交際和文化交流的角度來看,意譯強(qiáng)調(diào)的是譯語(yǔ)文化體系和原語(yǔ)文化體系的相對(duì)獨(dú)立性。大量的實(shí)例說明,意譯的使用體現(xiàn)出不同語(yǔ)言民族在生態(tài)文化、語(yǔ)言文化、宗教文化、物質(zhì)文化和社會(huì)文化等諸多方面的差異性。意譯更能夠體現(xiàn)出本民族的語(yǔ)言特征。